Ortografia Oficial
Todas as regras ortográficas da gramática portuguesa.
Caso x / ch
1) x / ch nas palavras provenientes do latim:
1.1) Emprego do ch:
Ao passar do latim para o português, as sequências "cl", "pl" e "fl", transformaram-se em "ch":
afflare > achar
flagrare > cheirar
flamma > chama
caplu > cacho
clamare > chamar
claven > chave
masclu > macho
planus > chão
plenus > cheio
plorare > chorar
plumbum > chumbo
pluvia > chuva
1.2) Emprego do x:
a) Proveniente do x latino:
exaguare > enxaguar
examen > exame
laxare > deixar
luxu > luxo
b) Palatização do S em grupos como ssi ou sce:
miscere > mexer
passione > paixão
pisce > peixe
2) Emprega-se a letra x:
x1) Após ditongo:
· ameixa
· caixa
· peixe
Exceções:
· recauchutar (do francês recaoutchouter)
· guache (do francês gouache)
· caucho (espécie de árvore. Tem origem na palavra cauchu "lágrimas da árvore", é de um idioma indígena, mas está em nossa ortografia oficial)
x2) Em palavras iniciadas por ME:
· Mexerica
· México
· Mexilhão
· Mexer
Exceção: a exceção é o substantivo "mecha (de cabelos)", que tem sua origem no fracês mèche. Não confundir com a forma verbal "mexa" do verbo mexer, que deve ser grafada com x.
X3) Em palavras iniciadas por EN:
· Enxada
· Enxerto
· Enxurrada
Exceção1: enchova (regionalismo de anchova, que origina-se do genovês anciua);
Exceção2: Palavras formadas por prefixação de en + radical com ch:
· enchente, encher e derivados = prefixo en + radical de cheio;
· encharcar = en + radical de charco;
· enchiqueirar = en + radical de chiqueiro;
· enchapelar = en + radical de chapéu;
· enchumaçar = en + radical de chumaço
· enchente, encher e derivados = prefixo en + radical de cheio;
· encharcar = en + radical de charco;
· enchiqueirar = en + radical de chiqueiro;
· enchapelar = en + radical de chapéu;
· enchumaçar = en + radical de chumaço
x4) Em palavras com origem Tupi. As mais conhecidas são:
· Araxá - lugar alto onde primeiro se avista o sol.
· Abacaxi - de yá, ou ywa (fruta), e katy (que recende, cheira);
· Capixaba - roça, roçado, terra limpa para plantação.
· Caxumba
· Pataxó - tribo.
· Queixada - “o que corta”.
· Xará - de xe rera, "meu nome".
· Xavante - tribo.
· Xaxim - do tupi-guarani Xá = cachoeira, Xim = pequena.
· Ximaana – tribo.
· Xingu - água boa, água limpa, na língua Kamayurá.
Exceção:
· Chapecó – Cidade de SC. Derivação do tupi Xapecó (de donde se avista o caminho da roça).
Exceção:
· Chapecó – Cidade de SC. Derivação do tupi Xapecó (de donde se avista o caminho da roça).
x5) Em palavras com origem árabe. As mais conhecidas são:
· Almoxarife
· Almoxarifado
· Elixir (al-Axir)
· Enxaqueca (xaqiqa - meia cabeça)
· Haxixe (hashish - maconha)
· Oxalá (in sha allah ou inshallah - se Deus quiser)
· Xarope
· Xadrez (xatranj)
· Xarope (xarab - bebida, poção)
· Xeque
· Xeque-mate
Exceções:
· Alcachofra (Alkharshof - fruto do cardo manso)
· Chafariz
x6) Em palavras com origem africana. As mais conhecidas são:
· Afoxé
· Axé
· Borocoxô
· Exu
· Fuxico
· Maxixe
· Orixá
· Xendengue (magro, franzino)
· Xangô (Xa - Senhor; Ag + No - Fogo Oculto; Gô = Raio, Alma)
· Xaxado
· Xingar
· XinXim
· Xodó
Exceções:
· Cachimbo (kixima)
· Cachaça
· Cochicho
· Cochilar
· Chilique
3) Emprega-se ch:
ch1) Em palavras com origem francesa. As mais conhecidas são:
· Avalanche (Avalónch)
· Cachê (Cachet)
· Cachecol (Cacher)
· Chalé (Chalet)
· Chassi (Chânssis)
· Champanhe (Champagne)
· Champignon (Champignon)
· Chantilly (Chantilly)
· Chace (Chance)
· Chapéu (Chapeau)
· Chantagem (Chantage)
· Charme (Charme)
· Chefe (Chef)
· Chique (Chic)
· Chofer (Chauffeur)
· Clichê (Cliché)
· Creche (Crèche)
· Crochê (Crochet)
· Debochar (Débaucher)
· Fetiche (Fétiche)
· Guichê (Guichet)
· Manchete (Manchette)
· Pochete (Pochette)
· Revanche (Revanche)
· Voucher (Vocher)
Caso g / j
1) Palavras provenientes do latim e do grego:
1.1) O g português representa geralmente o g latino ou grego:
a) Latim:
agere > agir
agitare > agitar
digit(i) (raiz) > digitar
gestu > gesto
gelu > gelo
liturgia > liturgia
tegella > tigela
Magia < Magia (latim) < Mageia (grego) < Magush (persa)
b) Grego:
eksegesis > exegese
gymnastics > ginástica
hégemonikós > hegemônico
logiké > lógico
synlogismos > sologismo
Exceção:
aggelos > anjo (angeolatria é com g)
1.2) Não há j no grego e no latim clássico. O j provém:
a) Da consonantização do I semiconsoante latino:
iactu > jeito
iam > já
iocus > jogo
maiestate > majestade
b) Da palatalização do S + I, ou do grupo DI + Vogal:
basiu > beijo
casiu > queijo
hodie > hoje
radiare > rajar
2) Emprega-se a letra g:
g1) Nas palavras derivadas de outras grafadas com g:
· engessar (de gesso)
· faringite (de faringe)
· selvageria (de selvagem)
Exceção:
· coragem (fr. courage) => corajoso, encorajar
Exceção:
· coragem (fr. courage) => corajoso, encorajar
g2) Nas palavras terminadas em ágio, égio, ígio, ógio, úgio:
· pedágio
· sacrilégio
· prestígio
· relógio
· refúgio
g3) Nas terminações: ege, oge
· bege
· foge
Exceção:
· hoje (deriva do latim hodie, de hoc die, “este dia”.)
· caboje (peixe)
g4) Os substantivos terminados em gem:
· viagem
· coragem
· ferrugem
Exceção:
· pajem
· lambujem
g5) Nos verbos terminados em ger e gir:
· eleger
· mugir
g6) Em geral, após R:
· aspergir
· divergir
· submergir
3) Emprega-se a letra j:
j1) As palavras derivadas de outras grafadas com j:
· sarjeta (de sarja)
· lojista (de loja)
· canjica (de canja)
· sarjeta (de sarja)
· gorjeta (de gorja)
j2) Os verbos terminados em jar:
· viajar
· encorajar
· enferrujar
j3) As palavras terminadas em aje:
· laje
· traje
· ultraje
j4) Em palavras com origem árabe. As mais conhecidas são:
· alforje (al hurj <sacola>)
· azulejo (azzelij)
· berinjela (badanjanah)
· javali (djabali)
· jaleco (jalikah)
· jarra (djarrah)
· laranja (narandja)
Exceções:
· álgebra (al-jabr)
· algema (al jamad <a pulseira>)
· giz (jibs)
· girafa (zarâfa (AR.) ->giraffa (IT.) -> girafa (PT.))
j5) Em palavras com origem tupi. As mais conhecidas são:
· beiju
· cajá
· caju
· canjica
· carijó
· guarajuba
· itajuba
· itajaí
· jabaquara (rio do senhor do voo).
· jabuti (o que come pouco, o cágado).
· jabuticaba (comida de jabuti).
· jaburu (a que é inchada, em alusão ao modo de andar da ave,).
· jacarandá (o que tem o centro duro).
· jacaré (o que olha torto, encurvado).
· jaguar (o que devora).
· jaguaruna (onça preta).
· jaguatirica (onça medrosa).
· jandaia
· jararaca (o que tem bote venenoso).
· jatobá
· jequiriti
· jequitibá
· jerimum
· jibóia (cobra d’água).
· jumana (tribo).
· jurubeba (planta espinhosa e fruta tida como medicinal).
· jenipapo
· jururu
· maracujá
· marajó
· mucujê
· pajé
· Ubirajara
Exceção: Sergipe
J6) Em palavras com origem africana. As mais conhecidas são:
· acarajé
· Iemanjá
· jabá
· jagunço
· jererê (cigarro de maconha)
· jiló
· jurema
Exceções:
· bugiganga
· ginga
Caso c ou ç / s ou ss
O c tem o valor de /s/ com as vogais E e I. Antes de A, O e U usa-se ç.
· acetato
· ácido
· açafrão
· aço
· açúcar
Depois de consoante usa-se s. Entre vogais, usa-se ss:
· manso
· concurso
· expulso
· prosseguir
· girassol
· pessoa
s1) Usa-se s em palavras derivadas de verbos terminados em ERGIR, CORRER, PELIR:
· aspergir = aspersão
· compelir = compulsório
· concorrer = concurso
· discorrer = discurso
· expelir = expulsão, expulso
· imergir = imersão
· impelir = impulsão, impulso
s2) Verbos terminados em DAR – DER – DIR – TER – TIR – MIR recebem s quando há perda das letras “D – T – M”em suas derivações:
· circuncidar (circumcidere) = circuncisão, circunciso
· ascender (ascendere) = ascensão
· suceder (succedere) = sucessão / sucesso
· expandir (expandere) = expansão / expansível
· iludir (illudere) = ilusão / ilusório
· progredir (progredere) = progressão / progressivo / progresso
· submeter (submittere) = submissão / submisso
· discutir (discutere) = discussão
· suprimir (supprimere) = supressão / supresso
· redimir (redimere) = remissão / remisso
Observe também a origem latina:
· excluir (de excludere) = exclusão
· incluir (de includere) = inclusão...
c1) Verbos não terminados em DAR - DER - DIR - TER - TIR - MIR quando mudam o radical recebem ç:
· agir = ação
· excetuar = exceção
· proteger = proteção
· promover = promoção
c2) Verbos que mantêm o radical recebem ç em derivações:
· acomodar = acomodação
· consolidar = consolidação
· conter = contenção
· fundar = fundação
· fundir = fundição
· remir = remição
· reter = retenção
· saudar = saudação
· torcer = torção
· distorcer = distorção
Observe também a origem latina:
· manter (manutenere) = manutenção
· nadar (natare) = natação
c3) Usa-se c ou ç após ditongo quando houver som de s:
· eleição
· traição
· foice
c4) Nos sufixos aça, aço, ação, çar, ecer, iça, iço, nça, uça, uço.
· barca = barcaça
· rico = ricaço
· cota = cotação
· aguço = aguçar
· merece = merecer
· carne = carniça
· canil = caniço
· esperar = esperança
· cara = carapuça
· dente = dentuço
· barca = barcaça
· rico = ricaço
· cota = cotação
· aguço = aguçar
· merece = merecer
· carne = carniça
· canil = caniço
· esperar = esperança
· cara = carapuça
· dente = dentuço
c5) Em palavras derivadas de vocábulos terminados em ce, te, to, tivo:
· alcance = alcançar
· lance = lançar
· Marte = Marciano
· intento = intenção
· introspectivo = introspecção
· relativo = relação
c6) Em palavras com origem árabe. As mais conhecidas são:
· açafrão
· açoite
· açougue
· açude
· açúcar
· açucena
· alface
· alvoroço
· ceifa
· celeste
· cetim
· cifra
Exceção:
· arsenal
· carmesim
· safra
· salada
· sultão
c7) Em palavras com origem tupi. As mais conhecidas são:
· araçá
· açaí
· babaçu
· cacique
· caiçara
· camaçari
· cipó
· cupuaçu
· Iguaçu
· Iracema
· juçara
· maçaranduba
· maniçoba
· paçoca
· piaçava
· piraguaçu
Exceção (todas começam com som de s, menos cipó):
· sabiá
· sagui
· saci
· samanbaia
· sariguê
· savana
· Sergipe
· siri
· suçuarana
· sucuri
· sururu
c8) Em palavras com origem africana. As mais conhecidas são:
· bagunça
· caçamba
· cachaça
· caçula
· cangaço
· jagunço
· lambança
· miçanga
Exceção (todas começam com som de s):
· sapeca
· samba
· senzala
· serelepe
· songamonga
· sova (pancada)
Caso z / s
1) Emprega-se a letra s:
s1) Em palavras derivadas de uma primitiva grafada com s:
· análise = analisar, analisado
· pesquisa = pesquisar, pesquisado.
Exceção: catequese = catequizar.
Exceção: catequese = catequizar.
s2) Após ditongo quando houver som de z:
· Creusa
· coisa
· maisena
s3) Na conjugação dos verbos PÔR e QUERER:
· (Ele) pôs
· (Ele) quis
· (Nós) pusemos
· (Nós) quisemos
· (Se eu) puser
· (Se eu) quiser
s4) Em palavras terminadas em OSO, OSA (que significa “cheio de”):
· horrorosa
· gostoso
Exceção: gozo
s5) Nos sufixos gregos ASE, ESE, ISE, OSE:
· frase
· tese
· crase
· crise
· osmose
Exceções: deslize e gaze.
s6) Nos sufxos ÊS, ESA, ESIA e ISA, usados na formação de palavras que indicam nacionalidade, profissão, estado social, títulos honoríficos.
· chinês
· chinesa
· camponês
· poetisa
· burguês
· burguesa
· freguesia
· Luísa
· Heloísa
Exceção: Juíza (por derivar do masculino juiz).
z1) As terminadas em EZ e EZA serão escritas com z quando forem substantivos abstratos provindos de adjetivos, ou seja, quando indicarem qualidade:
· escasso / escassez
· macio / maciez
· rígido / rigidez
· sensato / sensatez
· surdo / surdez
· avaro / avareza
· certo / certeza
· duro / dureza
· nobre / nobreza
· pobre / pobreza
· rico / riqueza
z2) Grafam-se com "z" as palavras derivadas com os sufixos "zada, zal, zarrão, zeiro, zinho, zito, zona, zorra, zudo". O "z", neste caso, é uma consoante de ligação com o infixo.
· pazada
· cafezal
· homenzarrão
· açaizeiro
· papelzinho
· cãozito
· mãezona
· mãozorra
· pezudo
Exceção (quando o radical das palavras de origem possuem o "s"):
· asa = asinha
· riso = risinho
· casa = casinha
· Inês = Inesita
· Teresa = Teresinha
z3) Em derivações resultando em verbos terminados com som de IZAR:
· útil = utilizar
· terror = aterrorizar
· economia = economizar
Exceção (quando o radical das palavras de origem possuem o "s"):
· análise = analisar
· pesquisa = pesesquisar
· improviso = improvisar
Exceção: catequese = catequizar.
Exceção: catequese = catequizar.
Caso ex / es
1) Como regra geral, as palavras que em latim se iniciavam por ex mantiveram a mesma grafia ao passarem do latim clássico para o português.
expectorare > expectorar;
expansione > expansão;
expellere > expelir;
experimentu > experimento;
expiratione > expiração;
extrinsecu > extrínseco;
extensione > extensão;
extensione > extensão;
Há, contudo, exceções. Algumas palavras que se escreviam com ex em latim evoluíram para es ao passar do latim vulgar para o português.
excusare > escusar;
excavare > escavar;
exprimere > espremer;
extraneo > estranho;
extendere > estender;
O verbo "estender”, por exemplo, entrou para o léxico no século 13, originária do latim vulgar, quando o “x” antes de consoante tornava-se “s”. O vocábulo “extensão” aparece no léxico de nossa língua no século 18 e teve sua origem no latim clássico (extensione), quando a regra era manter o “x” de sua origem (extensio). Tal como "extensão", escreve-se extenso, extensivo, extensibilidade, etc.
2) Já as palavras que se iniciavam por s em latim deram origem a derivados com es em português:
scapula > escápula;
scrotu > escroto;
spatula > espátula;
spectru > espectro;
speculare > especular;
spiral > espiral;
spontaneu > espontâneo;
spuma > espuma;
statura > estatura;
sterile > estéril
stertore > estertor;
strutura > estrutura;
Os termos médicos derivados de palavras gregas iniciadas por s também se escrevem com es em português. Ex:
· escotoma
· esclerótica
· esfenoide
· esplâncnico
· estase
· estenose
· estroma
Um equívoco primário consiste na confusão entre estase (do gr. stásis, parada, estagnação) e êxtase (do gr. ekstásis - ek = fora de; stasis = estado, pelo latim extase). Também se deve distinguir estrato (do latim stratu), com o sentido de camada, de extrato (do latim extractu), aquilo que se extraiu de alguma coisa.
Caso sc
Utiliza-se SC em termos eruditos latinos, isto é, cuja etimologia manteve o radical latino:
· abscesso (abscessus);
· acrescer (accrescere);
· adolescente (adolescentis);
· aquiescer (acquiescere);
· ascender (ascendere);
· consciência (conscientia);
· crescer (crescere);
· descer (descendere);
· disciplina (disciplina);
· fascículo (fasciculus);
· fascinar (fascinare);
· florescer (florescere);
· lascivo (lascivu);
· nascer (nascere);
· oscilar (oscillare);
· obsceno (obscenus);
· rescindir (rescindere);
· víscera (viscus);
Caso c / qu e Forma Variantes
Existem palavras que podemos escrever com "c" e também com qu:
· catorze / quatorze
· cociente / quociente
· cota / quota
· cotidiano / quotidiano
· cotizar / quotizar
E existem variantes aceitas para outras palavras:
· abdome e abdômen
· açoitar e açoutar
· afeminado e efeminado
· aluguel ou aluguer
· arrebitar e rebitar
· arremedar e remedar
· assoalho e soalho
· assobiar e assoviar
· catorze / quatorze
· cociente / quociente
· cota / quota
· cotidiano / quotidiano
· cotizar / quotizar
E existem variantes aceitas para outras palavras:
· abdome e abdômen
· açoitar e açoutar
· afeminado e efeminado
· aluguel ou aluguer
· arrebitar e rebitar
· arremedar e remedar
· assoalho e soalho
· assobiar e assoviar
· assoprar e soprar
· azalea e Azaléia
· bêbado e bêbedo
· bilhão e bilião
· bílis e bile
· bombo e bumbo
· bravo e brabo
· caatinga e catinga
· cãibra e câimbra
· carroçaria e carroceria
· catucar e cutucar
· chipanzé e chimpanzé
· coisa e cousa
· degelar e desgelar
· dependurar e pendurar
· derrubar e derribar
· desenxavido e desenxabido
· diabete e diabetes
· embaralhar e baralhar
· enfarte e infarto
· entretenimento e entretimento
· entoação e entonação
· enumerar e numerar
· espécime e espécimen
· espuma e escuma
· estalar e estralar
· este e leste (pontos cardeais)
· flauta e frauta
· flecha e frecha
· geringonça e gerigonça
· homogeneizar e homogenizar
· húmus e humo
· impingem e impigem
· imundícia, imundície e imundice
· intrincado e intricado
· lide e lida
· louro e loiro
· macaxeira e macaxera
· maltrapilho e maltrapido
· malvadeza e malvadez
· maquiagem e maquilagem
· marimbondo e maribondo
· matracar e matraquear
· mobiliar e mobilhar
· neblina e nebrina
· nenê e neném
· parênteses e parêntesis
· percentagem e porcentagem
· pitoresco, pinturesco e pintoresco
· plancha e prancha
· pólen e polem
· quadrênio e quatriênio
· quatrilhão e quatrilião
· radioatividade e radiatividade
· rastro e rasto
· relampear e relampejar
· remoinho e redemoinho
· salobra e salobre
· taberna e taverna
· tesoura e tesoira
· toicinho e toucinho
· transpassar, traspassar e trespassar
· transvestir e travestir
· treinar e trenar
· tríade e triada
· trilhão e trilião
· vasculhar e basculhar
· Xérox e Xerox
· xeretar e xeretear
Caso o / u
1) Usa-se o na grafia dos seguintes vocábulos:
· boteco
· botequim
· cortiço
· engolir
· goela
· mochila
· moela
· mosquito
· mágoa
· moleque
· nódoa
· tossir
· toalete
· zoar
2) Usa-se u na grafia dos seguintes vocábulos:
· amuleto
· entupir
· jabuti
· mandíbula
· supetão
· tábua
Caso e / i
1) Os verbos terminados em -UIR e em -OER:
No Presente do Indicativo, as 2ª e 3ª pessoas do singular são grafadas com I. Exemplo (verbo possuir):
No Presente do Indicativo, as 2ª e 3ª pessoas do singular são grafadas com I. Exemplo (verbo possuir):
tu possuis
ele possui
tu constróis
ele constrói
tu móis
ele mói
tu róis
ele rói
2) Os verbos terminados em -UAR e em -OAR:
No Presente do Subjuntivo, todas as pessoas da conjugação serão grafadas com e. Exemplo (verbo entoar):
No Presente do Subjuntivo, todas as pessoas da conjugação serão grafadas com e. Exemplo (verbo entoar):
Que eu entoe
Que tu entoes
Que ele entoe
Que nós entoemos
Que vós entoeis
Que eles entoem
3) Todos os verbos que terminam em [-ear] (arrear, frear, alardear, amacear, passear...) fazem um ditongo [-ei-] no presente do indicativo e do subjuntivo nas formas rizotônicas (1ª, 2ª, 3ª do singular e 3ª do plural,):
PRESENTE DO INTICATIVO
|
PRETÉRITO PERFEITO
|
FUTURO
|
PRESENTE DO SUBJUNTIVO
(que…)
|
Eu freio
|
Eu freei
|
Eu frearei
|
Eu freie
|
Tu freias
|
Tu freaste
|
Tu frearás
|
Tu freies
|
Ele freia
|
Ele freou
|
Ele freará
|
Ele freie
|
Nós freamos
|
Nós freamos
|
Nós frearemos
|
Nós freemos
|
Vós freais
|
Vós freastes
|
Vós freareis
|
Vós freeis
|
Eles freiam
|
Eles frearam
|
Eles frearão
|
Eles freiem
|
4) Os verbos terminados em [-iar] (arriar, criar, odiar…) são regulares, exceto o (I)MARIO: (Inter)Mediar, Ansiar, Remediar, Incendiar, Odiar, os quais são irregulares e formam ditongo [-ei-] nas formas rizotônicas:
Observe a diferença entre Arriar (regular) e Mediar (irregular):
PRESENTE DO INTICATIVO
|
PRESENTE DO SUBJUNTIVO
(que…)
|
PRESENTE DO INTICATIVO
|
PRESENTE DO SUBJUNTIVO
(que…)
|
Eu arrio
|
Eu arrie
|
Eu medeio
|
Eu medeie
|
Tu arrias
|
Tu arries
|
Tu medeias
|
Tu medeies
|
Ele arria
|
Ele arrie
|
Ele medeia
|
Ele medeie
|
Nós arriamos
|
Nós arriemos
|
Nós mediamos
|
Nós mediemos
|
Vós arriais
|
Vós arrieis
|
Vós mediais
|
Vós medieis
|
Eles arriam
|
Eles arriem
|
Eles medeiam
|
Eles medeiem
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário